divendres, 5 de juny del 2009

Inma tradueix

TRADUCCIÓ 1

Raó per la qual se li deia a ull viu a e n Tony perquè ens els posava per corbata cada vegada que driblava un cràter o un mort a la ruleta de les carreteres
Un altre matí, el tinent Cu, amb estrany circumflex a la u, gairebé una espècie de serp, es va avenir a escriure’m el seu nom a la meva llibreta. Dirigia una patrulla a
Trung-An , és a dir, érem ala província de Binh-Duong i li agraïa de debò la informació. A mi, Vietnam em semblava tot igual, tot devastat i podrit, i mai he desagraït una ressenya geogràfica ni, en aquella època, una dada militar de primera mà.

-Veu aquestes cases? Allí hi ha uns vint vietcongs. Ahir a la nit, cap a les deu, es van ficar amb fusells xinesos B-40 i ha posat les seves banderes. Miri per aquests prismàtics. Es veia una míca borrós un drap vermell que probablement portés una estrella groga de cinc puntes, però jo vaig apreciar aquest nou gest del tinent.
-Ara anem a treure’l com sigui. I en efecte, els sudvietnamites van començar a fer foc de blindats i cops davant dels nostres nassos. Per si de cas, vaig agafar un casquet de record, mai se sap quina blanca mà ho traurà anys després d’un armari per col·locar-lo directament a les escombraries.



TRADUCCIÓ 2


De tant en tant, apareixia un truk omplert de gent: els vehicles estaven pintats de verd i groc i la gent sortia per unes finestres sense vidres. Les dones, de pell morena, portaven vestits llargs teixits de colors i barrets blancs; els homes eren gegantins i indolents i es passejaven amb molta calma i rostres tranquils o bé es trobaven tranquil·lament asseguts en qualsevol lloc; vestien pareos i tots ells s’asseien amb una cama estirada i l’altre encongida. Els seus peus eren forts, amples i molt grans.
Jo buscava en Teiki.
El fare-vaka surava tranquil·lament sobre l’aigua lligat a l’amarrador que té el meu amic. Es tracta de la clàssica casa polinèsica de fusta, flotant sobre dues piragües i amb forma de catamarà. Es veia poca activitat a la plataforma de fusta. Vaig buscar amb la mirada. No vaig veure res, tampoc semblava haver-hi ningú. Em va intranquil·litzar.